同声传译


同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
 
同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。
 
在会议进行的时候,同声传译员会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)内,使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。
 
联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个会议厅都配有同声传译。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6个“箱子”,每个“箱子”里通常坐着3位译员。
 
根据 AIIC(国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90 %~100 %的“同传”几乎是不可能的)。很多人平时讲话速度非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。能有意放慢速度来照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。
 
随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。
同声传译
 
旺德富针对同声传译的特殊性质,我们着重从口译员招聘做起,将一些高水平的译员纳入会议同声传译人才库中,经过多次的实践合作,根据客户的反馈表现打分评级,最终保证每次派出去的同声传译口译人员均能得到客户的广泛好评。保质保量完成客户的每一次重托,做好企业、政府、个人的好帮手,让客户满意。
同声传译
 
旺德富提供的同声传译服务涉及:外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等。
 
同声传译关键词:
 
外交外事同传、会晤谈判同传、商务活动同传、新闻传媒同传、培训授课同传、电视广播同传、国际仲裁同传、双边谈判口译、商贸会同传、高峰论坛同传、英语翻译、德语翻译、法语翻译、俄语翻译、韩语翻译、西班牙语翻译、葡萄牙语翻译、意大利语翻译